《中国杂记:中国的文字、文学与中欧文化交流史》[英] 马礼逊 著,韩凌 译 旅游教育出版社 2018/6/1
内容简介:
1782年1月5日,马礼逊出生在英格兰诺森伯兰郡(Northumberland)的布勒氏格林(Buller's Green),三岁时随父母迁居泰恩河畔的纽卡斯尔(New Castle)。父亲詹姆斯·马礼逊(James Morrison)是苏格兰人,母亲哈拿·尼可森(Hannah Nicholson)是诺森伯兰人。他们都是坚定的基督徒,老马礼逊一直是当地教会令人尊重的长老。
1804年5月27日,马礼逊致信伦敦会(London Missionary Society)资格审查委员会主席,争取到国外传教的工作,很快便获得了委派。“他被派往中国,并被要求集中精力掌握中国语言的基础知识,目标是能胜任把《**》译成中文的工作。”马礼逊随即在伦敦会学习相关知识,为赴任做准备。1807年1月31日,马礼逊从格雷夫森德出发,乘坐“雷米登斯号”横越大西洋,4月20日抵达纽约。5月中旬,马礼逊乘坐“三叉戟号”(Trident)前往中国,途中在澳门短暂停留,并在那里拜会了东印度公司的特选委员会主席——小斯当东爵士(George Thomas Staunton),后者成为马礼逊一生的挚友和坚定支持者。
1807年9月,马礼逊抵达广州。由于当时清廷禁止外人传教.1808年11月英国侨民被驱离广州,马礼逊暂居澳f1。1809年2月20日,马礼逊与默顿小姐(Mary Morton)在澳门结婚,并在婚礼上受聘为东印度公司译员。
马礼逊抵达广州后,立即找了中文老师,积极学习中文,并着手在以前天主教传教士翻译手稿的基础上开始翻译《**》。1810年译完并出版《使徒行传》,1811年和1812年分别译完和出版《路加福音》和《约翰福音》。1813年,马礼逊将三卷《使徒行传》中译本寄回英格兰,获得差会认可。伦敦会随即派米怜(William Milne)前往中国协助马礼逊的工作。1813年米怜夫妇抵达澳门。由于米怜无法在广州居留,马礼逊委派其前往东南亚寻找新的传教基地,并最终选定马六甲。
目录:
支持我们
本站纯公益运营,维护成本较高,若本站内容对你有帮助,可扫码小额捐赠支持我们持续更新
微信扫码 | 感谢你的支持
相关推荐
免责申明: 本站仅提供书籍相关信息展示服务,不提供任何书籍下载服务。请购买正版,支持正版。所有资源信息均来源于网络,如侵权,请点击 侵权处理 ,我们第一时间删除处理。