《《汉译近代东洋中国研究文献彙编》(第一辑)全 37 册》本书编委会 蝠池古籍 2022/12/1
内容简介:
一九一一~一九二七年间,汉译日文书达到五百三十七种;而一九二八~一九三七年间,汉译日文书达到一千五百八十三种。内容涉及文学、哲学、经济和法律等学科领域,特别是日本有关唯物史观的著作几乎都被翻译成中文,很多经典名词影响了一代又一代中国人。处于同样的社会环境和发展考虑,二战前有关日本政治、社会、历史、文化等方面的书籍,尤其是日本侵华政策方略的论著和资料被大量翻译。从事中日文化研究的日本早稻田大学教授实藤惠秀在研究这一段历史中谈到:“这时中国研究日本的决心甚为强大,出版了许多日本丛书之类,固然有彼等本身研究所得者,但大多数是翻译日本人关于日本的著述的。尤其关于时局问题的书,更翻译得快。”反映了当时的中国学术界和民众渴望了解日本这个邻国的基本状况,这些汉译日文文献今天读来依然对于我们了解和研究近代中国社会发展具有重要的参考价值。本公司在专家学者的指导下,系统收集整理了上百种民国时期出版的汉译日文图书,以飨读者,内容包括中国哲学、中国历史、中国经济、中国文学艺术、中外文化交流等方面,反映了当时日本学术界有关中国的研究成果,
目录:
支持我们
本站纯公益运营,维护成本较高,若本站内容对你有帮助,可扫码小额捐赠支持我们持续更新
微信扫码 | 感谢你的支持
相关推荐
免责申明: 本站仅提供书籍相关信息展示服务,不提供任何书籍下载服务。请购买正版,支持正版。所有资源信息均来源于网络,如侵权,请点击 侵权处理 ,我们第一时间删除处理。